ЛинграмораЛинграмора
Знаки препинания

Запятая в английском языке

Правила использования запятой: оксфордская запятая, перечисления, вводные фразы, союзы, придаточные предложения и отличия от русского языка

Уровень CEFR: A2–B2

Запятая (comma) — самый часто используемый и одновременно самый проблемный знак препинания в английском языке. Правила постановки запятой в английском существенно отличаются от русских правил, и именно это становится источником множества ошибок у русскоязычных учащихся.


Главное отличие от русского языка

В русском языке запятая ставится по строгим грамматическим правилам — например, всегда перед «что», «который», «когда» в придаточных предложениях. В английском языке запятая часто зависит от смысла, типа придаточного и стиля текста. Многие случаи, где в русском запятая обязательна, в английском она не нужна или даже запрещена.


Запятая в перечислениях (Lists)

При перечислении трёх и более однородных членов запятая ставится между ними:

I bought apples, bananas, and oranges. / Я купил яблоки, бананы и апельсины.

She speaks English, French, and German. / Она говорит на английском, французском и немецком.

Оксфордская запятая (Oxford Comma)

Запятая перед последним and в перечислении называется оксфордской запятой (Oxford comma, serial comma). Её использование — вопрос стиля:

СтильПримерПримечание
С оксфордской запятойI love my parents**,** dogs**,** and cats.Рекомендуется в академическом и американском английском
Без оксфордской запятойI love my parents**,** dogs and cats.Чаще в британском и журналистском английском

Почему оксфордская запятая важна? Она устраняет двусмысленность:

I love my parents, Batman, and Superman. — Я люблю моих родителей, Бэтмена и Супермена. (3 объекта)

I love my parents, Batman and Superman. — Можно понять как: мои родители — это Бэтмен и Супермен! (двусмысленность)

Совет: если вы не уверены — всегда ставьте оксфордскую запятую. Это безопаснее.


Запятая после вводных слов и фраз (Introductory Elements)

После вводных слов, фраз и оборотов в начале предложения ставится запятая:

Вводные наречия и слова

However, I disagree with this opinion. / Однако я не согласен с этим мнением.

Unfortunately, the shop was closed. / К сожалению, магазин был закрыт.

First, we need to buy some food. / Во-первых, нам нужно купить еду.

Actually, that's not true. / На самом деле это не так.

Вводные фразы и обороты

After the meeting, we went to lunch. / После встречи мы пошли на обед.

In my opinion, this is the best solution. / По моему мнению, это лучшее решение.

Because of the rain, the game was cancelled. / Из-за дождя игру отменили.

Walking down the street, I saw an old friend. / Идя по улице, я увидел старого друга.

Правило: если вводная фраза короткая (1–2 слова), запятую можно опустить в неформальном письме:

  • Today I went to the park. (допустимо без запятой)
  • After the long and exhausting meeting, we went home. (запятая обязательна)

Запятая с сочинительными союзами (FANBOYS)

Перед сочинительными союзами for, and, nor, but, or, yet, so (FANBOYS) ставится запятая, если они соединяют два независимых предложения (каждое с подлежащим и сказуемым):

I wanted to go out, but it was raining. / Я хотел выйти, но шёл дождь.

She studied hard, so she passed the exam. / Она усердно училась, поэтому сдала экзамен.

He likes tea, and she prefers coffee. / Он любит чай, а она предпочитает кофе.

Важно: если союз соединяет не предложения, а однородные члены, запятая не ставится:

I like tea and coffee. / Я люблю чай и кофе. (нет запятой — два однородных дополнения)

She sang and danced. / Она пела и танцевала. (нет запятой — два однородных сказуемых)


Запятая с придаточными предложениями (Relative Clauses)

Это ключевое отличие от русского языка. В русском запятая ставится перед «который» всегда. В английском — зависит от типа придаточного.

Определительные придаточные (Defining / Restrictive Clauses)

Если придаточное определяет, о ком или о чём идёт речь (без него смысл меняется), запятая не ставится:

The man who lives next door is a doctor. / Человек, который живёт по соседству, — врач.

The book that I bought yesterday is very interesting. / Книга, которую я купил вчера, очень интересная.

Students who study hard usually get good grades. / Студенты, которые учатся усердно, обычно получают хорошие оценки.

Обратите внимание: в русском переводе запятые есть, а в английском оригинале — нет! Это одна из главных ловушек для русскоговорящих.

Неопределительные придаточные (Non-defining / Non-restrictive Clauses)

Если придаточное добавляет дополнительную информацию (без него смысл не меняется), запятые ставятся:

My brother, who lives in London, is a teacher. / Мой брат, который живёт в Лондоне, — учитель.

The Eiffel Tower, which was built in 1889, is in Paris. / Эйфелева башня, которая была построена в 1889 году, находится в Париже.

Mrs Smith, who teaches us English, is very kind. / Миссис Смит, которая преподаёт нам английский, очень добрая.

Тип придаточногоЗапятаяМожно ли убрать придаточное?Пример
Определительное (defining)НетНет, смысл изменитсяThe girl who called you is my sister.
Неопределительное (non-defining)ДаДа, основной смысл сохранитсяMy mother**,** who is 60**,** looks young.

Запятая с подчинительными союзами

Придаточное в начале предложения

Если придаточное с because, when, if, although, while, after, before стоит перед главным предложением, запятая ставится:

When I arrived, everyone was already there. / Когда я пришёл, все уже были на месте.

If you need help, just call me. / Если тебе нужна помощь, просто позвони мне.

Although it was raining, we went for a walk. / Хотя шёл дождь, мы пошли гулять.

Придаточное после главного предложения

Если придаточное стоит после главного, запятая обычно не ставится:

Everyone was already there when I arrived. / Все уже были на месте, когда я пришёл.

Just call me if you need help. / Просто позвони мне, если тебе нужна помощь.

We went for a walk although it was raining. / Мы пошли гулять, хотя шёл дождь.

Обратите внимание: в русском переводе запятые стоят в обоих случаях, а в английском — только когда придаточное в начале!


Запятая при обращении (Direct Address)

John, can you help me? / Джон, ты можешь мне помочь?

Ladies and gentlemen, welcome to the show. / Дамы и господа, добро пожаловать на шоу.

Could you pass the salt, please? / Не могли бы вы передать соль, пожалуйста?


Запятая с однородными прилагательными

Если два прилагательных описывают существительное независимо друг от друга, между ними ставится запятая:

She is a smart, talented woman. / Она умная, талантливая женщина.

Проверка: если между прилагательными можно вставить and и смысл не меняется — запятая нужна. Если нельзя — не нужна:

She wore a beautiful red dress. / Она надела красивое красное платье. (нельзя сказать beautiful and red dress — запятая не нужна)


Comma Splice — главная ошибка

Comma splice (сращение запятой) — это ошибка, при которой два самостоятельных предложения соединяются только запятой, без союза. Это грубая ошибка в английском языке.

I love coffee, she prefers tea. / Я люблю кофе, она предпочитает чай.

Это неправильно! Исправить можно четырьмя способами:

Способ исправленияПример
Добавить союзI love coffee**, and** she prefers tea.
Поставить точкуI love coffee**.** She prefers tea.
Поставить точку с запятойI love coffee**;** she prefers tea.
Перестроить предложениеI love coffee**, while** she prefers tea.

Сводная таблица: запятая — ставить или нет?

СитуацияЗапятаяПример
ПеречислениеДаapples**,** bananas**,** and oranges
Вводная фразаДаHowever, I disagree.
Два предложения + FANBOYSДаI called**,** but nobody answered.
Неопределительное придаточноеДаLondon**,** which is a big city**,** ...
Определительное придаточноеНетThe man who called...
Придаточное ПЕРЕД главнымДаWhen I arrived, ...
Придаточное ПОСЛЕ главногоНет... when I arrived.
ОбращениеДаJohn, come here.
Comma spliceОшибка!I run, she walks.

Типичные ошибки

The man, who called you, is my brother.The man who called you is my brother. Определительное придаточное (уточняет, какой именно мужчина) — без запятых.

I went to the store, and bought some milk.I went to the store and bought some milk. Нет второго подлежащего — это не два независимых предложения, запятая не нужна.

It was a cold, winter morning.It was a cold winter morning. Cold описывает winter morning как единое целое — запятая не нужна.

I was tired, I went to bed early.I was tired, so I went to bed early. Без союза это comma splice — ошибка!

She likes swimming but, she doesn't like running.She likes swimming, but she doesn't like running. Запятая ставится перед but, а не после.

Although, it was late we continued working.Although it was late, we continued working. Запятая ставится после всего придаточного, а не после союза.


Русский vs английский: сравнение правил

СитуацияРусскийАнглийский
Перед «который» / who/whichВсегда запятаяЗависит от типа придаточного
Перед «что» / thatВсегда запятаяОбычно без запятой
Перед «но» / butВсегда запятаяЗапятая только между предложениями
Перед «и» / andПеред «и» обычно нет запятойЗапятая между двумя предложениями
Придаточное после главногоВсегда запятаяОбычно без запятой
Перед «потому что» / becauseВсегда запятаяОбычно без запятой

См. также